Ícone do site Portal Norte

Teclado digital para línguas indígenas é semifinalista do Prêmio Jabuti

Teclado digital para línguas indígenas é semifinalista do Prêmio Jabuti

A cerimônia de premiação será realizada no dia 5 de dezembro - Foto: Divulgação

Em sua 65ª edição, o Prêmio Jabuti tem entre seus semifinalistas a obra Linklado: teclado digital para línguas indígenas”.

O trabalho é fruto de uma parceria entre as cientistas do Instituto Nacional de Pesquisas da Amazônia (INPA), Noemia Kazue Ishikawa, Ana Carla Bruno e Ruby Vargas-Isla, com dois jovens estudantes amazonenses: Samuel Minev Benzecry e Juliano Dantas Portela.

+ Envie esta notícia no seu WhatsApp

+ Envie esta notícia no seu Telegram

O aplicativo está disponível gratuitamente na Play Store, App Store e Microsoft Store.

Concorrendo no eixo Inovação, o projeto é sobre o desenvolvimento de um aplicativo que reúne caracteres especiais e combinações de diacríticos para mais de 40 línguas indígenas.

A ideia de criar um teclado inclusivo nasceu por volta de 2009, enquanto Noemia e Ruby realizavam um trabalho com os povos Tikuna (Magüta), no Alto Rio Solimões.

“Em 2001, eu tinha escrito parte da minha tese [de Doutorado] em língua japonesa, em um computador com teclado em japonês. Então, eu não me conformava. Se dá para escrever em língua japonesa com milhares de ideogramas, que é muito mais complexo, por quê não conseguir escrever menos que uma dezena de caracteres da língua indígena?”, questionava Noemia.

A falta de um teclado específico dificulta a continuidade da escrita em muitas etnias.

“Diversas línguas indígenas estavam excluídas da revolução digital por terem em seu vocabulário caracteres especiais, como ʉ, ɨ, g̃, ʉ̈̃ e i̇̂, por exemplo, que não estavam na maioria dos teclados físicos e virtuais. Isso fazia com que os falantes dessas línguas se comuniquem evitando escrever ou usando substitutos para esses caracteres. O problema também era enfrentado por estudantes indígenas que queriam escrever suas monografias, dissertações, teses em suas línguas. Assim como, escritores que queriam publicar suas obras em línguas indígenas”, detalha.

Foram necessários aproximadamente 14 anos de discussões sobre o assunto entre as cientistas do Inpa e consultas com o setor de Tecnologia da Informática, até encontrar os jovens universitários Samuel Minev Benzecry e Juliano Dantas Portela, responsáveis pelo desenvolvimento do Linklado. Na época, ambos tinham 17 anos.

“Foi muito emocionante ver que o aplicativo que os meninos criaram funcionava no celular, no computador e especialmente quando vimos que os caracteres não desconfiguravam na hora de imprimir”, relembra Ruby.

O lançamento oficial do aplicativo aconteceu em 11 de agosto de 2022, na Banca do Largo São Sebastião, localizado no Centro Histórico de Manaus.

O Linklado foi utilizado para tradução da obra “Embaúba: uma árvore de muitas vidas” para a língua Tikuna, da autora Cristina Quirino Mariano, que faz parte do projeto como tradutora.

“Participar do projeto Linklado e ser reconhecido pelo Prêmio Jabuti é uma honra imensa. Este prêmio não é apenas um marco na carreira de qualquer pesquisador ou escritor, mas também uma plataforma poderosa para dar visibilidade a iniciativas cruciais como a nossa. O Linklado é mais do que um aplicativo: é uma ferramenta de empoderamento e preservação cultural”, comenta Juliano Portela.

Os membros da equipe do Linklado que concorre ao prêmio são:

RELACIONADAS

+ Prêmio Jabuti: livro indicado é ilustrado por IA e causa polêmica

+ VÍDEO: veja como foi a entrega do 63º Prêmio Jabuti

+ Escritores do Amazonas concorrem ao Prêmio Jabuti 2021

Impacto na realidade indígena

Para Cristina Quirino Mariano, do povo Magüta (Tikuna), o Linklado mudou totalmente minha vida para conversar com os seus parentes.

“Quando eu escrevia em português, meus parentes não entendiam direito. Então eu mandava mensagens só no áudio, na minha língua. Agora com o Linklado eu consigo escrever com todas as letras e eles entendem bem”, contou.

Cristina nasceu na comunidade indígena Belém do Solimões, na Terra indígena Eware 1, localizada no município de Tabatinga, Amazonas, em 1993.

Mora em Manaus desde 2015. Em 2019, ingressou no curso de Farmácia na Faculdade Estácio Amazonas.

Atualmente participa do projeto “Redes de mulheres indígenas tradutoras e cientistas: conexões para uma educação transformadora em ciência no Amazonas” do programa Amazônidas da Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado do Amazonas (Fapeam), coordenado pela pesquisadora Noemia Kazue Ishikawa, desenvolvido no Inpa.

“A possibilidade de escrever na língua materna é uma das maneiras de mantê-las em uso, sobretudo entre os jovens. Ter o Linklado entre os finalistas do Jabuti, para mim, é possibilitar que o Brasil reconheça a sua diversidade linguística e que respeite os falantes destas línguas”, comenta Ana Carla Bruno.

Teste do Linklado na aldeia Tuyuka Janauari, no Amazonas – Foto: Reprodução/ Instagram @linklado

Prêmio Jabuti

O Prêmio Jabuti é responsável por reconhecer e divulgar a produção literária nacional, com a valorização de cada um dos elos que formam a cadeia do livro.

A premiação também tem o propósito de dialogar com os diversos públicos leitores e assimilar as mudanças da sociedade.

Neste ano, o Prêmio Jabuti tem 21 categorias literárias divididas em quatro eixos: “Literatura”, “Não Ficção”, “Produção Editorial” e “Inovação”, além do tão esperado “Livro do Ano”.

A divulgação dos dez semifinalistas de cada categoria aconteceu no dia 9 de novembro, enquanto a dos cinco finalistas está marcada para 21 de novembro, às 12h.

A cerimônia de premiação será realizada no dia 5 de dezembro, às 20h, no Theatro Municipal de São Paulo (SP).

Sair da versão mobile